Ma perché i miei studenti sono sempre eccitati?
I miei studenti di madrelingua inglese o che parlano abitualmente inglese, sono spesso “molto eccitati”. Per un italiano (o per chi non conosce bene le sfumature tra le due lingue), questa affermazione può suonare stramba, buffa e, a volte, persino un po’… pornografica! 🔞
Ma perché?
In inglese, la parola “excited” è versatile, poliedrica, va sempre bene! Sei contento di partire in vacanza? Excited. Hai comprato casa? Excited. Hai appena iniziato un corso di italiano con me? Excited! 🙂
In italiano, invece, bisogna fare attenzione.
Secondo il Dizionario, “eccitato” descrive qualcuno in uno stato di forte agitazione, nervosismo o, molto spesso, di eccitazione sessuale. Quindi, dire “sono eccitato per la cena di stasera” potrebbe creare dei malintesi imbarazzanti!
Allora, cosa bisogna dire?
L’italiano è una lingua ricca di sinonimi. Ecco come sostituire il falso amico excited a seconda del contesto:
- Emozionato/a: “Oggi è il primo giorno di scuola di mio figlio, sono davvero emozionata.“
- Entusiasta: “Il cucciolo corre entusiasta in giardino.”
- Nervoso/Agitato: “Troppo caffè mi rende nervoso.”
- Contento/Felice: “Sono contento per la vittoria di Sinner.“
- Esaltato/Su di giri: “Il mio cane si esalta quando è l’ora della passeggiata.“
- Impaziente / Non vedere l’ora: “I bambini sono impazienti di andare allo zoo” o “I bambini non vedono l’ora di andare allo zoo.”
- Elettrizzato: “Ero così elettrizzato all’idea di partire per il Giappone che non ho chiuso occhio!”
